Carissimi: traductions de Jephté (24/10/2010)

L'histoire de Jepthé est scabreuse et on ne peut qu'applaudir à l'initiative d'André Pouchet de nous proposer une traduction des passages chantés par le choeur.  Outre la traduction mot à mot, où j'ai retrouvé avec une pointe de nostagie les 'génitifs' et 'ablatifs' de mes lointaines humanités, il nous propose également une version littéraire plus académique et une autre dite 'libre', pleine de saveur et de fureur, et qui dépoussière complètement l'antique texte du Livre des Juges.

Voici cette traduction dans une présentation (une mise en scène ?) qui vous permettra d'apprécier chacune des versions. Il suffit, pour chacun des choeurs, de cliquer sur les liens de couleur pour afficher ou cacher la traduction correspondante... Vous avez compris que chaque couleur est associée à une type de traduction. Moi, je parierai sur le rouge! ...

Transivit ergo

Transivit ergo Jephte
ad filios Ammon,
ut in spiritu forti
et in virtute Domini
pugnaret contra eos.

Cacher/Afficher la traduction  Mot à mot   libre    littéraire

 

Fugite

Fugite,
cedite,
impii,
corruite,
et in furore gladii
dissipamini.

Cacher/Afficher la traduction  Mot à mot   libre    littéraire

 

Cantemus

Cantemus omnes
Domino,
Laudemus
belli principem
qui dedit nobis gloriam
et Israel victoriam.

Cacher/Afficher la traduction  Mot à mot   libre    littéraire

 

Abiit ergo

Abiit ergo
in montes
filia Jephte,
et plorabat
cum sodalibus
virginitatem suam
dicens:

Cacher/Afficher la traduction  Mot à mot   libre    littéraire

 

Plorate

Plorate,
filii Israel,
plorate,
omnes virgines,
et filiam Jephte unigenitam
in carmine doloris
lamentamini.

Cacher/Afficher la traduction  Mot à mot   libre    littéraire


merci, André, pour ces traductions tout à la fois académiques et pour le moins savoureuses !

1755718257.png Télécharger et imprimer le document original

11:06 | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : carissimi, jephté, traduction |  Facebook | |  Imprimer |